Acabei de perceber isto - o Trump estava a falar recentemente sobre habilidades de tradução e, aparentemente, ele está bastante confiante de que consegue identificar uma má tradução à distância. Mas aqui está o ponto: ele diz que não vai incomodar-se a aprender línguas. Em vez disso, prefere simplesmente contratar alguém que realmente saiba fazer o trabalho de tradução corretamente. Faz sentido, acho eu, mas é um pouco engraçado que alguém tão exigente com a qualidade da tradução não invista tempo para compreendê-la ele próprio. Parece que toda a estratégia é apenas "contratar o melhor tradutor e deixá-lo fazer o seu trabalho". Não tenho a certeza se isso é preguiça ou apenas uma delegação inteligente, na verdade. O que achas - vale a pena aprender línguas se podes simplesmente pagar por bons serviços de tradução? Ou será que isso está a perder alguma coisa?

Ver original
Esta página pode conter conteúdos de terceiros, que são fornecidos apenas para fins informativos (sem representações/garantias) e não devem ser considerados como uma aprovação dos seus pontos de vista pela Gate, nem como aconselhamento financeiro ou profissional. Consulte a Declaração de exoneração de responsabilidade para obter mais informações.
  • Recompensa
  • Comentar
  • Republicar
  • Partilhar
Comentar
Adicionar um comentário
Adicionar um comentário
Nenhum comentário
  • Fixar