Futuros
Aceda a centenas de contratos perpétuos
TradFi
Ouro
Plataforma de ativos tradicionais globais
Opções
Hot
Negoceie Opções Vanilla ao estilo europeu
Conta Unificada
Maximize a eficiência do seu capital
Negociação de demonstração
Introdução à negociação de futuros
Prepare-se para a sua negociação de futuros
Eventos de futuros
Participe em eventos para recompensas
Negociação de demonstração
Utilize fundos virtuais para experimentar uma negociação sem riscos
Lançamento
CandyDrop
Recolher doces para ganhar airdrops
Launchpool
Faça staking rapidamente, ganhe potenciais novos tokens
HODLer Airdrop
Detenha GT e obtenha airdrops maciços de graça
Launchpad
Chegue cedo ao próximo grande projeto de tokens
Pontos Alpha
Negoceie ativos on-chain para airdrops
Pontos de futuros
Ganhe pontos de futuros e receba recompensas de airdrop
Investimento
Simple Earn
Ganhe juros com tokens inativos
Investimento automático
Invista automaticamente de forma regular.
Investimento Duplo
Aproveite a volatilidade do mercado
Soft Staking
Ganhe recompensas com staking flexível
Empréstimo de criptomoedas
0 Fees
Dê em garantia uma criptomoeda para pedir outra emprestada
Centro de empréstimos
Centro de empréstimos integrado
O nascimento de um amante de gatos
⼀个猫奴的诞⽣
Antigo poeta, Lu You não foi apenas o que mais escreveu poemas — quero dizer, poetas, não contando Qianlong — e também o que mais escreveu poemas sobre gatos. De uma série de poemas que ele dedicou aos gatos, podemos claramente ver como uma pessoa é como se fosse domesticada pelos gatos, passo a passo, tornando-se um servo de gatos e um cuidador de dejetos…
《赠猫》其⼀
Sal grosso embrulha um servo de raposa, frequentemente assisto a peças no canto do palco.
De vez em quando embriagado com hortelã, todas as noites ocupando o tapete.
O buraco do rato funciona em fila, o peixe na mesa é apreciado, será que não há?
Ainda devo dar um nome, chamá-lo de Pequeno Tatu.
(⼼路历程:Comprei um gatinho fofo, estou tão feliz, espero que ele me ajude a pegar muitos ratos velhos, vou nomeá-lo de Pequeno Tigre!)
《得猫於近村以雪⼉名之戏为作诗》
Parece um tigre que consegue se enroscar em árvores, como um potro que não se curva ao chicote.
Só sei que o buraco do rato está vazio, sem intenção de se tornar peixe na mesa.
Hortelã embriaga o tempo todo, o tapete aquece todas as noites.
Antigo menino da infância, companheiro na minha aldeia montanhosa.
(⼼路历程:Ouvi dizer que os gatos são ótimos em pegar ratos velhos, e também não gostam de comer peixe!)
《赠猫》其⼆
Sal grosso embrulha um pequeno servo de raposa, protegendo toda a biblioteca da casa.
Vergonha de ser pobre, pouco mérito na conquista, sem feltro para sentar, sem peixe para comer.
Segurar o rato sem mérito, nunca acusar, uma tigela de arroz com peixe chega na hora.
Vejo que você passa o dia todo descansando, por que então se dispersa e volta?
(⼼路历程:Depois que nossa coleção de livros crescer, não precisaremos mais nos preocupar com ratos velhos roendo tudo. Pena que somos pobres e não podemos recompensar bem. Que vergonha!)
《⿏屡败吾书偶得狸奴捕杀⽆虚⽇群⿏⼏空为赋》
Serviço sem ninguém acendendo incenso, o servo de raposa aceita acompanhar o templo Zen.
Dormindo de dia na cama macia, à noite ouvindo o sino do relógio.
Jia Yong consegue esvaziar o buraco do rato, seus méritos não têm limites, como se estivesse pisando na carne de Hu.
Apesar de a comida de peixe ser pouca, é realmente sem vergonha, não caçando borboletas entre as flores.
(⼼路历程:O grande gato é ótimo! Todos os ratos escaparam! E o grande gato é tão macio ao toque, abraçá-lo na cama é tão confortável. Ele também não fica insistindo em comer peixe, nem caçando borboletas, sua atitude de trabalho é comovente!)
《赠粉⿐诗》:
A noite toda, o servo de raposa esfaqueia ratos frequentemente, a barba irritada respinga sangue protegendo o ninho restante.
Pergunte-lhe como se compara à ameixa vermelha na porta, alimentado com peixe e dormindo na seda.
(⼼路历程:O grande gato ainda está caçando ratos, mas parece um pouco desmotivado?)
《⼆感》:
O servo de raposa dorme na cama, os ratos parecem não ouvir.
Deixei livros na estante, a calamidade veio com este texto.
A coruja do céu desce ao beiral, cantando sem esperar o amanhecer.
Só pensa em comida, nunca pergunta ao humano.
Preguiçoso, fica aquecido e tranquilo, faminto e domesticado,
Seus planos são bons, mas minhas preocupações não posso expressar.
(⼼路历程:Eu sou realmente tão ingênuo, se eu der um pouco de comida deliciosa, ele revela sua verdadeira natureza! Ei, ei? E o prometido de pegar ratos? Por que agora ele fica enrolado na cama, não quer sair! Droga, meus livros, minha coleção de livros, ahhh~)
《嘲畜猫》
Que exagero, virou a tigela de cabeça para baixo, que pena, você dorme tão bem!
Só pensa em comer peixe, não se importa com os ratos que correm por aí.
Quer correr e pegar cigarras felizes, primeiro compadeça-se de subir nas árvores com leveza.
Onde fica a Montanha Quyu? Essa raça é a mais conhecida.
(⼼路历程:Ei, ei, você não exagere! Não pegar ratos já está bom! Ficar toda hora querendo comer peixe eu aguento, ou dormir ou subir em árvores! Voltar e pisar na tigela de comida! Ainda tenho que arrumar tudo! Antes eu era muito ingênuo! Esses caras preguiçosos, gananciosos e malcriados, eu não quero mais cuidar deles!)
《⼗⼀⽉四⽇⻛⾬⼤作》
其⼀
Ventos varrem o rio e a montanha, a chuva escurece a aldeia, as quatro montanhas parecem ondas do mar.
Lenha de riacho queima suavemente, a esteira de peles é quente, eu e o servo de raposa não saímos de casa.
其⼆
Deitado sozinho na aldeia, sem lamentar, ainda penso em defender a fronteira do país.
À noite, ouço o vento e a chuva, o som do cavalo de ferro entra nos sonhos.
(⼼路历程:Ah… pensando bem, não quero mais deixar meu gato ir embora depois de tanto tempo. Veja, agora no frio, com vento e chuva, estar abraçado ao meu gato aquecendo a casa também é bom. Os ratos, se não os pegar, tudo bem. As pessoas só conhecem a última parte de “⼗⼀⽉四⽇⻛⾬⼤作”, elogiando meu patriotismo, mas poucos percebem que antes há uma outra parte, quando escrevi “Deitado sozinho na aldeia”, na verdade era para aquecer a casa, coberto com um cobertor, acariciando o gato, expressando meu amor pelo país, hahaha… bem, amar o país e os gatos, sem conflito! Sabe por que só escolhem a segunda parte do livro didático de língua? Porque estraga o clima.)
《独酌罢夜坐》
Não vejo o Mestre Qu, há muito tempo, mas felizmente estamos juntos.
Como discutir pedras de luta? Apenas podemos ter pratos e tigelas.
Ouço a chuva e o monge, acendo a lamparina e abraço o fogão de chão.
Não pense na solidão, seja companheiro do grande servo de raposa. **$SEI **$ARKM **$MOG **